
— Но теперь я вернулась в Бель-Тэр и не потерплю этого безобразия. Я сообщу шерифу.
— На твоем месте я бы не стал поднимать шум.
— Но ведь пес мог загрызть меня насмерть! Внезапно он схватил ее за горло и притянул к себе.
— Ты слишком долго отсутствовала, мисс Шейла. И прежде чем ты поймешь это сама, наделав кучу ошибок, я хочу предупредить тебя. — Он помолчал, погрузив свой острый взгляд в самую глубину ее глаз. — Лорентский округ как жил, так и живет, независимо от того, уехала ты или приехала. И лучше всего следовать прекрасному правилу: если тебе что-то не нравится, найди себе что-нибудь другое. Избавишься от многих бед, попомни мое слово.
Ощущение его ладони на шее было таким волнующим, что она некоторое время молчала, не в силах сосредоточиться.
— Я поняла тебя. Но попустительствовать этому не могу. Боюсь представить, чем бы все кончилось, если бы я побежала не в сторону дороги и свист Флина не остановил бы пса.
— Он разорвал бы тебя в клочки. И это было бы очень унизительно, не так ли? Притом испортил бы такую красоту, а?
Большой палец шевельнулся и нежно погладил шею над ключицей. Почувствовав бугорок, обследовал его более тщательно, разглаживая и слегка нажимая.
— А, это москит укусил тебя в тот раз, — вспомнил он.
Шейла чувствовала, что, пожалуй, не сможет отказаться от прикосновения этой руки, хотя давно пора это сделать. Настойчивость его глаз была непреодолимой. Ее очаровывали черты сурового лица, убаюкивал властный, исполненный желания голос. Широкая грудь приводила в восхищение. Но она хорошо помнила, что она — Шейла Крэндол, и потому не может позволить себе пасть случайной жертвой Кэша Будро.
— Мне пора домой.
Он не переставал медленно водить пальцем по ее шее.
— Не раньше, чем я помажу чем-нибудь этот укус.
— В этом нет необходимости.
Однако она не двинулась с места, когда он убрал руку и опять полез в свою аптечку. Вытащил маленький флакон и снял пробку. Запах был знакомым и возбуждал воспоминание о летнем палаточном лагере.
